From what I know, Alfred could not have chosen a bigger turd.
Per quanto ne so, Alfredo non avrebbe potuto scegliere stronzo più grande.
Simone, your instinct was to protect your family members from what your mother is doing today.
Simone, il tuo istinto ti ha portato a proteggere i membri della tua famiglia da quello che tua madre sta facendo oggi.
There's no walking away from what I am.
Non si può scappare da ciò che sono.
Bobbi and I work for an organization that came out of the wreckage from what Fury left.
Io e Bobbi lavoriamo per un'organizzazione creata dai rottami di cio' che aveva lasciato Fury.
New things come from what are called our weak ties, our friends of friends of friends.
Le novità vengono da quello che noi chiamiamo legami deboli, gli amici degli amici degli amici.
He's got his fingers in a lot of pies, from what I hear.
Ha infilato le dita in un bel po' di torte, da quello che ho sentito.
From what I hear, you cleaned out the entire Tarasco Bar.
Da quel che ho sentito, hai ripulito l'intero bar Tarasco.
You are the eventuality of an anomaly, which despite my sincerest efforts I've been unable to eliminate from what is otherwise a harmony of mathematical precision.
Sei il risultato finale di un'anomalia che, a dispetto dei miei sforzi... sono stato incapace di eliminare da quella che altrimenti... è un'armonia di precisione matematica.
Save the people from what I have done.
Salva il popolo da ciò che ho fatto.
Again, from what we've been told by authorities, the danger is now over.
Lo ripetiamo, secondo quanto riferito dalle autorità, il pericolo è cessato.
From what I hear, that would have happened a long time ago if you'd been a little bit more diplomatic.
So che questo sarebbe avvenuto da tempo, se fosse stato più diplomatico.
'Cause from what I heard, you guys that get sent up Concord for killing kids, life a motherfucker.
Perché per quelli come te, che finiscono dentro per aver ucciso dei bambini, la vita è una merda, chiaro?
From what he's wearing, there's no way he's got the card on him.
Da quello che indossa, non puo' avere la scheda con se'.
We will not sell, share, or rent this information to others in ways different from what is disclosed in this statement.
Non venderemo, condivideremo o offriremo queste informazioni ad altri.
Anyway, from what I can tell, the dressmakers in Highgarden will be far superior to the ones in King's Landing.
Comunque, mi sembra di poter dire che i sarti di Alto Giardino siano molto superiori a quelli di Approdo del Re.
From what I've heard, he's quite experienced.
Da quando ho sentito, e' molto esperto.
From what I gather, she considers herself more of a revolutionary than a monarch.
Da quanto mi sembra di capire, si considera più una rivoluzionaria che una sovrana.
Yes, let's not shy away from what this means, people.
Sì, non abbiamo paura di parlarne, gente.
He's a hero, and from what I hear, you're a lot like him.
Era un eroe. E per quello che so, lei non è da meno.
But I have a responsibility to protect the world from what I've created and to protect him from what I know Osborn is capable of.
Ma ho la responsabilita'... di proteggere il mondo da cio' che ho creato... e di proteggere lui da quanto so che Osborn e' capace di fare.
But things are far from what they were.
(MAX) Ma le cose sono molto diverse da come erano.
Mr. Dunne, from what I understand, you and your wife had some bumps.
Sig. Dunne, da quanto so, lei e sua moglie avevate dei problemi.
I don't want to ask you for any favors... but if you have the time, and from what I saw, you have plenty... please fix this for me.
Non voglio chiederle favori, ma se ha tempo, e da quello che ho visto ne ha un sacco, la prego, sistemi questo per me:
You gotta remember that we moved here to get away from what happened.
Ci siamo trasferiti per chiudere con quella brutta storia.
It's all quite humane, from what I've been told.
E' piuttosto umano, da quel che dicono.
She's strong, but from what I've seen, it's progressing fast in her.
E' forte, ma da quello che ho visto, in lei progredira' rapidamente.
From what I see here, we've already made history.
Per quello che vedo qui, abbiamo già fatto la storia.
You can't run from what you are.
Non puoi fuggire da quel che sei.
From what I'm told, if you're a member of the Stockheimer crew, you get out, first thing you do is pay him a visit or suffer the consequences.
Da quel che mi hanno detto, se fai parte della banda di Stockheimer ed esci da qui... la prima cosa da fare e' andare a trovarlo, altrimenti ne pagherai le conseguenze.
Strong magic to protect men from what lies beyond.
Magie potenti per proteggere gli uomini da ciò che vi sta oltre.
These streets ain't safe in this part of town from what I hear.
Le strade non sono sicure in questa parte della citta', da quello che sento.
I think that happened more than once from what I heard.
E quella non è stata l'unica volta, a quanto so.
From what Yule Mae says, there's a lot of time to write letters in jail.
E come ha detto Yule May, c'è molto tempo per scrivere lettere in prigione.
From what I hear, people say he's the nicest guy in the world.
Dicono che sia l'uomo più gentile del mondo.
From what we can tell, all of them.
Da quello che ne so tutti.
Not from what I can see.
Nessun altro? Non da quel che ho visto io.
It is the only way to protect you from what I have to do.
E' l'unico modo per proteggerti da cio' che devo fare.
Not from what I just saw.
Non direi da quello che ho visto.
We use this information to determine the general physical location of the device and understand from what geographic regions our site visitors come.
Possiamo utilizzare tale informazione per determinare in generale il luogo in cui si trova l’elaboratore e per identificare l’area geografica de nostri visitatori.
(Applause) When he received his award, he said these lovely words: "The children can lead Africa from what it is today, a dark continent, to a light continent."
(Applausi) Quando ha ricevuto il premio, ha detto queste meravigliose parole: "I bambini posso guidare l'Africa da quello che è oggi, un continente oscuro, a un continente di luce."
From what I've seen, this is only the beginning.
Da quello che ho visto, questo è solo l'inizio.
But at the end of seven years, not one cell in your body remains from what was there seven years ago.
Per la spina dorsale ci vogliono diversi anni. Ma dopo sette anni, nel corpo non rimane neanche una cellula di quelle che c'erano sette anni prima.
They get no great pleasure from what they do.
Non traggono un grande piacere da quel che fanno.
We have to go from what is essentially an industrial model of education, a manufacturing model, which is based on linearity and conformity and batching people.
Dobbiamo passare da un modello industriale dell’educazione, un modello di produzione, che è basato sulla linearità sul conformismo e sulla segmentazione delle persone.
He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
Egli mi glorificherà, perché prenderà del mio e ve l'annunzierà
3.0625219345093s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?